Jag Bhalla

Jag Bhalla

About

Author of “I’m Not Hanging Noodles on Your Ears”. Researcher into the less logical aspects of language. Collector of amusing & intriguing expressions.

Manner-Man

Manner-Man

0.0
0 ratings

Description

<p>&quot;I am strong, and my flash is bright, And I will defend you and make things all right.&quot; These are the magic words to call upon Manner-Man - a superhero who can help control bullies and teach children ways to be considerate of others. Manner-Man arrives, shouting &quot;To the Rescue&quot;, helping children learn about sharing and warning about not 'hitting with words.' He teaches that if someone starts pushing, just shout out &quot;not nice!&quot; Meet the children who form the Manner-Man team and find out how to join! Manner-Man incorporates messages and characters found within some of Cannon's earlier books - helping children learn how to cope with bullies and look within themselves for their inner superhero! This is the fifth rhyming children's book by this award-winning author whose other bestselling books include Gimme-Jimmy, The Magic Word, Peter and the Whimper-Whineys and Santa's Birthday Gift. Former teacher Sherrill S. Cannon has won a dozen awards for her four previous rhyming books and is also the author of six published and internationally performed plays for elementary school children. She has been called &quot;a modern day Dr.Seuss&quot; - GMTA Review. Publisher's website: http://sbpra.com/SherrillSCannon</p>

Story Behind The Book

Why do we say &quot;I'm not pulling your leg&quot;? Or &quot;he kicked the bucket&quot;? I don't mean etymologically, I mean logically. Why do we use idioms? I became fascinated by that question when I discovered that Russians say &quot;I'm not hanging noodles on your ears&quot; when they're not pulling your leg. To us that sounds ridiculous. But let's face it, our idioms don't have a leg (pulled or not) to stand on either. They're just as nonsensical. And they're not alone: To seize the moon by the teeth: attempt the impossible (French). To reheat cabbage: to rekindle an old flame (Italian). When the crayfish sings in the mountain: never (Russian). Cleaner than a frog's armpit: to be poor, broke (Spanish). Sadly I'm enviously monolingual.I have to admire these lingustic gems from afar. However, my linguistic longings and shortcomings have not been in vain. For the slake of my fellow semantic thrill seekers, I’ve started dealing in fresh foreign phrases. I’ve collected some of the most novel (new to the English speaking ear) and intriguing expressions from ten languages. They’re published in an easy to score book. It can save you the decades of effort otherwise needed to actually learn the ten languages themselves.

Reviews