Why do we say "I'm not pulling your leg"? Or "he kicked the bucket"? I don't mean etymologically, I mean logically. Why do we use idioms? I became fascinated by that question when I discovered that Russians say "I'm not hanging noodles on your ears" when they're not pulling your leg. To us that sounds ridiculous. But let's face it, our idioms don't have a leg (pulled or not) to stand on either. They're just as nonsensical. And they're not alone: To seize the moon by the teeth: attempt the impossible (French). To reheat cabbage: to rekindle an old flame (Italian). When the crayfish sings in the mountain: never (Russian). Cleaner than a frog's armpit: to be poor, broke (Spanish). Sadly I'm enviously monolingual. However, my linguistic longings and shortcomings have not been in vain. For the slake of my fellow semantic thrill seekers, I’ve started dealing in fresh foreign phrases. I’ve collected some of the most novel (new to the English speaking ear) and intriguing expressions from ten languages. They’re published in an easy to score book. It can save you the decades of effort otherwise needed to actually learn the ten languages themselves.